My grandmother had several children, including my father, her eldest son. She had previously lived with my parents, and the nursing home she moved into was close to their home—about 20 minutes by bicycle. Because of this, my parents visited her almost every day. My two aunts, my father’s sisters, traveled several hours from Ibaraki and Kanagawa to visit my grandmother several times a month. Unable to find a research position, I was unemployed and working from home, trying to compile a paper on my research results. During this time, I also began visiting my grandmother with my parents and aunts. I had some savings at the time, which I was using to write my papers and compile my unpublished results. However, I was still unemployed and living at my parents' house, so I felt I had to help my family in some way. More than that, I believe I was also influenced by P. B. Medawar’s words, mentioned in the previous section, that "something must be done" in response to the challenges of an aging society. While helping care for my grandmother, I decided to start thinking seriously about elderly care and population aging.
(translated version of the post on August 23, 2022)
祖母には、長男である私の父親をはじめ、子供が何人かいました。以前は、長男である私の父親と母親とともに実家で同居していましたし、入所した介護付き有料老人ホームも実家から近いところにあったので(自転車で20分程)、私の両親が毎日のように老人ホームに顔を出していました。父親の妹にあたる2人の叔母達も、茨城や神奈川から何時間もかけて、月に数回祖母を見舞いにきていました。研究職をみつけられずに、無職のまま実家で、これまで行ってきた研究の結果について論文としてまとめようとしていた私も、両親や叔母達に混じって祖母の見舞いに行くようになりました。これまでの蓄えが多少あったので、それを食いつぶしながら論文などをまとめようとしていましたが、そうは言っても無職のまま実家に居候しているわけですから、私も何がしかの役に立たなければならないと思いました。ですがそれ以上に、前節で述べたP. B. メダワーの、高齢化社会の到来に対して“何かをしなければならない”という言葉に影響を受けたからだと思います。祖母の介護を手伝いながら、高齢者を介護するということ、集団が高齢化するということについて考えてみようと思ったのでした。
(2022年8月23日のポストを再掲)